ในการสะกดชื่อ-สกุล เป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องนั้น มีหลักเกณฑ์ที่ใช้ในการสะกดคำไทยเป็นภาษาอังกฤษ และอ่านออกเสียงได้คล้ายกันมากที่สุด ที่กำหนดโดยราชบัณฑิตยสถาน ซึ่งหน่วยงานทางราชการต่าง ๆ ก็ใช้หลักเกณฑ์นี้เป็นหลักในการปฏิบัติ รวมทั้งกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศก็ด้วย ซึ่งถ้าสะกดผิดก็ไม่สามารถทำ Passport หรือหนังสือเดินทางได้ เช่นกรณีที่พบคือมีผู้หนึ่งนามสกุลมีคำว่า "คอน" และเคยสะกดเป็นภาษาอังกฤษมาตลอดว่า "Con" ไม่ว่าจะเป็นในหลักฐานการศึกษา หรือในบัตรประชาชนรุ่นใหม่ที่มีภาษาอังกฤษอยู่ในบัตรด้วย แต่เมื่อไปทำหนังสือเดินทาง ทางเจ้าหน้าที่ไม่สามารถทำให้ได้ เนื่องจากว่าตามหลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน จะต้องสะกดเป็นภาษาอังกฤษว่า "Khon" ทำให้ท่านนั้นไม่สามารถทำหนังสือเดินทางได้ เจ้าหน้าที่บอกว่าต้องไปแจ้งเปลี่ยนตัวสะกดในบัตรประชาชนมาก่อน ที่นี้คำถามที่ตามมาคือ แล้วเอกสารหลักฐานที่มีชื่อและนามสกุลเป็นภาษาอังกฤษต่าง ๆ เช่นหลักฐานการศึกษา ใบประกาศ ใบปริญญาที่เคยสะกดว่า "Con" ก็จะไม่ตรงกับหนังสือเดินทาง แสดงว่าเป็นคนละคนกัน วุ่นวายละซิทีนี้ คงต้องไปดำเนินการขอเปลี่ยนใหม่ทั้งหมด คงยุ่งน่าดู และถ้าลองคิดต่อไปอีก อันนี้เป็นนามสกุลนะครับ แล้วญาติพี่น้องของท่านนั้นละ โอ๊ยคงต้องทำเรื่องแก้กันทั้งตระกูลเลย
ดังนั้นจึงควรสะกดให้ถูกต้องเสียตั้งแต่ต้นโดยตรวจกับเว็บของราชบัณฑิตยสถาน www.royin.go.th/ แล้วดูที่ หลักเกณฑ์ต่าง ๆ ด้านขวามือ ในเรื่องของ การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน